Всю свою жизнь Герольд Бельгер служил стране, ее духовной сфере - писатель Аргынбай Бекбосын
ТАРАЗ. КАЗИНФОРМ - Интеллектуальная среда Казахстана потеряла удивительного человека, талантливого переводчика, прозаика, публициста, литературоведа, культуролога, сказал в интервью корреспонденту Казинформа ветеран жамбылской журналистики, писатель, драматург, экс-депутат Верховного Совета КазССР XIII (последнего) созыва, экс-депутат Мажилиса Парламента Республики Казахстан Аргынбай Бекбосын.
«После долгой болезни в Алматы на 81-м году жизни скончался известный казахстанский писатель Герольд Карлович Бельгер. Мне довелось общаться с ним, - говорит А. Бекбосын. - Познакомились в 1994 году, когда вместе избирались в Верховный совет депутатами. У нас были хорошие, теплые отношения, нас сближала общность взглядов на многие жизненные вопросы - укрепление молодого казахстанского государства, создание его законодательной базы.
В начале Великой Отечественной войны семья Бельгер с Поволжья переселилась в Казахстан, попали они в маленькое село Северного Казахстана. Герольд вырос в казахском ауле, окончил казахскую школу, проникся казахской ментальностью. Может, отсюда духом казахским пропитано все его творчество. Этнический немец, он работал в сфере трех культур, свободно говорил и писал на казахском, немецком, русском языках. Герольд - настоящий патриот Казахстана, горячий сторонник казахского языка».
По словам Аргынбая Бекбосын, всю свою жизнь Герольд Бельгер служил стране, ее духовной сфере. В своих произведениях раскрывал духовную связь, родство наших трех культур. Это глубинное родство корней ярко видно на примере стихотворения великого немецкого поэта Гете «Горные вершины...», изложенного на русском языке великим Лермонтовым и переведенного на казахский язык великим Абаем.
«Герольд Бельгер является переводчиком многих произведений крупных казахских писателей. Им изданы десятки книг на трех языках, масса публицистических статей для периодической печати. Это трудолюбивый литератор, с широким кругозором. Герольд Карлович обращал внимание на литературную деятельность своих коллег по писательскому цеху. Похвалил мои рубайяты (А. Бекбосын перевел на казахский язык стихотворения средневековых восточных поэтов - Прим. Казинформа), он отметил, что в рубайятах найдена своя манера. «Пиши, пока перо не упадет из твоих рук, - говорил он мне. - В этом жанре у тебя нет конкурентов». Про мою повесть на русском языке «Течет река Талас» сказал, что прочитал ее на одном дыхании. Гер-ага подарил мне свою книгу «Гармония духа» - какая глубина познания!», - вспоминает А. Бекбосын.
Как отмечает писатель, Герольд Бельгер имеет прямое отношение к Жамбылской области
«Мы периодически созванивались, и он всегда живо интересовался состоянием дел в нашей области. В середине 50-х годов, после окончания Казахского педагогического института, он некоторое время работал в селе Байкадам Таласского района Жамбылской области. Учительствовал в школе, квартировался у вдовы по имени Карнеш. Потом рассказывал об истории этого необычного имени. Оказывается, когда она родилась, в 1925 году, в ее семье делали шильдехана в честь новорожденной и пригласили русского парня с гармошкой. Ее старший брат, ребенок, все спрашивал, что это такое, указывая на гармонь, а когда ему сказали, что это «гармошка», он все повторял - «карнеш, карнеш...». Так и дали имя девочке - Карнеш. Герольд много ездил по казахским аулам, собирал тысячи казахских имен, изучал их этимологию, связь с географией, историей, политикой. До последних дней своих он не выпускал из рук свое талантливое перо. Думаю, что будет уместным увековечить имя этого выдающегося человека и в нашей области, в селе Байкадам. Герольд Бельгер занимает особое место в казахстанском духовном мире», - считает общественный деятель Аргынбай Бекбосын.