Участник проекта «100 новых учебников» объяснил его значимость

АЛМАТЫ. КАЗИНФОРМ - О значимости проекта «100 новых учебников на казахском языке» рассказал один из его участников, передает корреспондент МИА «Казинформ».

Участник проекта «100 новых учебников» объяснил его значимость

Проректор по научной работе Казахского университета международных отношений и мировых языков имени Абылай хана, доктор философских наук Сагади Булекбаев вошел в одну из групп по реализации проекта «100 новых учебников на казахском языке». Сегодня выпущен перевод на казахский язык учебника «25 ключевых книг по философии: Анализ и комментарии» автора Реми Хесс. Переводом с французского занимались Айымжан Рыскиева и Асет Курамбек, научным редактором был известный знаток философии и языка, доктор философских наук Даулетбек Раев. Сагади Булекбаев был ответственным редактором.

«Книга раскрывает становление человеческой и общественной мысли. История философии есть история развития человеческой мысли. И в этом контексте было много философов, но в то же время каждый из них нес свой вклад в определенную сферу. Платон говорил о любви, у Аристотеля - о политике и этике, у Канта - о познании, у Августина Блаженного - о религии, у Карла Маркса - об идеологии. Каждая выдающаяся личность привнесла свой большой вклад в становление и развитие духовности, человеческой мысли и философии. Наследие философии огромное, к тому же, большинство книг либо на русском, либо на других языках, у студентов нет возможности изучать все. Подборка в этом учебнике дает возможность взглянуть на развитие философской мысли кратко, сжато и по существу, показана эволюция человеческой мысли», - пояснил Сагади Булекбаев.

По его словам, студенты вузов должны приобщиться к сокровищам, новым интересным и значимым открытиям, которые сделаны в  области философии, духовности, сознания, не тратя время на перевод с одного языка на другой. Тем более, по философии очень мало учебников на казахском языке.  

«Хотя есть русскоязычная версия, намеренно переводили с оригинала, так как при двойном переводе теряется смысл, нюансы, особенности», - добавил доктор философских наук.  

Тираж учебника составит 10 тысяч экземпляров, также он будет доступен в электронном формате. В вузах книга появится с 1 сентября. 

юрта
Похожее

Интеграция в ЕАЭС, инициативы в ООН и туризм: что пишут мировые СМИ о Казахстане