Необходимо оперативно переводить документы ЕАЭС на госязыки стран-участниц - эксперт
АСТАНА. КАЗИНФОРМ - Научный сотрудник отдела международного законодательства и сравнительного правоведения Института законодательства Республики Казахстан Марат Сарсембаев считает необходимым оперативно переводить интеграционные документы Евразийского экономического союза на государственные языки стран-участниц.
«Необходимо обеспечить своевременный и аутентичный перевод разрабатываемых и принимаемых документов ЕАЭС на все государственные языки государств-членов. Москвичи, когда присылают все свои договора, соглашения и решения, в последнем пункте документа упоминают, что договор или решение подготовлен на русском языке. Должно быть не только на русском, но и на казахском, белорусском, армянском и кыргызском. Это признак суверенитета нашей и любой другой страны. (...) Отстаивать это мы обязаны. В Евросоюзе любой документ тут же переводится практически на все языки всех членов. А у нас здесь пять членов, и то проблема возникает», - сказал эксперт на научно-практической конференции «Использование результатов фундаментальных и научных прикладных исследований в законотворчестве».
Также ученый призывает внимательнее проводить экспертизу интеграционных соглашений, чтобы наши экономические и политические интересы при этом не страдали. Он напомнил, что в последнее время торгово-экономические отношения наших стран несколько замедлились, и наверное, «это произошло в том числе и вследствие этих недоработанных документов по линии ЕАЭС», - добавил М. Сарсембаев.