«Казахский язык проник мне в сердце» - Международная олимпиада школьников по казахскому языку и литературе

АЗ. 26 июня. КАЗИНФОРМ /Галина Скрипник/ - Туркестан Савасан, руководитель французской команды, приехавшей в Тараз на VI Международную олимпиаду школьников по казахскому языку и литературе, вот уже несколько дней просто не может сдержать слез. Пребывание на земле предков, звучание родной казахской речи затронуло в его душе самые тонкие и чувствительные струны.

«Казахский язык проник мне в сердце» - Международная олимпиада школьников по казахскому языку и литературе

   В интервью корреспонденту Казинформа 62-летний гражданин Франции Туркестан Савасан рассказал, что родился он на Алтае, затем его семья поменяла несколько стран проживания (Тибет, Индия, Пакистан, Турция). И - оказалась в далекой Франции, где он живет уже 22 года в Париже. Работал на французском теплоходе, сейчас выходит на пенсию, женат, имеет двоих взрослых и самостоятельных во всех отношениях сына и дочь. А детей из семей французских казахов привез на олимпиаду в Тараз на свои собственные средства.

Во Франции, по словам Т. Савасана, проживает порядка тысячи семей казахов, сам он общается примерно с двумя сотнями таких семей. Хорошо владеет несколькими языками - родным казахским, английским, турецким, разговорным французским. Дома с женой и детьми говорят на всех этих языках. Занимаются казахским языком на курсах, организованных при Посольстве Казахстана во Франции. Новости из Казахстана узнают из телевизионного канала «Каспионет», оттуда же черпают познания о национальных обычаях и традициях, по разным причинам подзабытых или утраченных. 

«Я так рад, что впервые оказался на земле предков, - говорит Т. Савасан. - Никогда нельзя забывать свои корни. Это огромная заслуга Президента Нурсултана Назарбаева - сохранение национальных корней, национального самосознания, забота о своих соотечественниках, живущих в других странах. Проведение такой олимпиады именно для детей казахов, живущих вдали от исторической родины, - это вообще уникальное явление. Такого нет нигде в мире!

 То, что сделано Президентом Казахстана - это как корни огромного дерева. А крона - это наши дети, внуки, наши потомки, которые будут помнить свой язык, свои обычаи, свою родину. Это как Байтерек!

 Я прослеживаю по западной прессе, как и что говорят о Казахстане. Во Франции раньше не знали казахов. Только после обретения Казахстаном независимости стали узнавать.

 Меня восхищает то, как у вас относятся к равноправию народов. Даже самые малые народности имеют возможность сохранять свой язык и свои традиции. Даже в законодательном органе есть представители этих народностей! Это о многом говорит. Это очень правильная политика, которая в будущем тоже принесет свои позитивные плоды.

 Здесь, в Казахстане, я увидел высокую культуру отношений ко всем народам, независимо от их численности или значимости, увидел, как сохраняется самобытность и культура этих народов.

 Здесь, в Таразе, я уже приобрел книги по культуре и обычаям казахов, увезу с собой также книги Президента Назарбаева и полководца Бауыржана Момышулы. У меня есть заветная мечта - научиться читать и понимать литературный казахский язык», - сказал Т. Савасан.

Приехавшая в составе французской команды 14-летняя Дина Алтаймеркит, побывав на концерте, где звучали казахская поэзия, народные песни, со слезами в голосе сказала: «Қазақ тiлi менiң жүрегіме кіріп кеттi!» («Казахский язык проник мне в сердце!»).

юрта
Похожее

Интеграция в ЕАЭС, инициативы в ООН и туризм: что пишут мировые СМИ о Казахстане